Corona


Di masa seperti ini, dalam bayang kegelapan pandemi
sekali lagi kita harus mengingat percakapan batin kita dengan dunia
karena kita tak akan pernah tahu bagaimana dunia akan berubah
di hadapan kematian dan kehidupan baru

Obat terlarang dan pembunuhan, bom dan perang
kita sangka pembantai paling mengerikan
namun semesta memiliki kisah lain untuk diceritakan
bumi yang lembut berada di sini untuk memuntahkan
segala kegagalan hubungan manusia dan alam
yang mengubah seluruh dunia, mengubah kita

Setiap isolasi diri
takut sentuhan, takut hubungan
bagaimanapun kita tetaplah manusia
terus berjalan dalam garis dengan kekuatan untuk bertahan
menjaga cinta di dalam hati
menggaungkan harapan ke langit
jika hari-hari kelabu ini akhirnya berlalu
kita akan mengingat betapa rapuhnya kehidupan ini

Dengarkan puisi ini di Spotify (Poetry Prairie Podcast)


Translation:

CORONA

In a time like this,
in the shadow of darkness
once again we have to recall our inner conversation with the world
because we’ll never know how the world will change
in the face of deaths and new lives

Drugs and homicides, bombs and war
we thought to be the most horrific slaughterers
but the universe has another story to tell
the tender earth is right here to expell
all the miscarriages between humans and nature
it changes the whole wide world, it changes us

Every self-isolation
afraid of touch, afraid of connection
we are still human after all
still walk the line with the strength to carry on
keeping up love in the heart,
raising up hope to the sky
if these gloomy days finally passed
we shall remember how fragile this life could be

©Poetry Prairie, 2020

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s